Не еврейские имена. Традиции перевода русских имен в еврейские

Значение еврейского имени
О еврейских именах в первоисточниках

  • Получение еврейского имени: законы и обычаи

Как правильно выбрать еврейское имя
Классификация еврейских имен

Полезная информация для тех, кто хочет взять себе (или дать своему ребенку) еврейское имя

О еврейском имени

Значение еврейского имени

Еврейская традиция придает огромное значение имени человека. Согласно учению иудаизма, имя - не просто отличительный признак, но сущностная черта, связанная с основополагающими характеристиками личности. Между человеком и именем, которое он носит, существует тесная взаимосвязь. Имя определяет наклонности и характер человека, влияет на его судьбу.

Эта идея отражена в отрывке из Торы, повествующем о нашем праотце Яакове. Тора рассказывает о том, как на берегу Ябока с Яаковом вступил в борьбу таинственный незнакомец. Яаков побеждает, и его противник - как объясняют комментаторы, это был ангел его брата Эсава - говорит ему:
«Отныне имя тебе будет не Яаков, а Исраэль, ибо ты сражался с ангелом и будешь одолевать людей в битве».

Как объясняют комментаторы, недруги Яакова производили его имя от слова аква - хитрость. И в самом деле, Яаков обманным путем получил отцовское благословение. Раши интерпретирует слова ангела следующим образом: «Не скажут более, что благословения получены тобой обманом и хитростью. Отныне будут говорить, что благословения отца получены тобой по праву твоего величия». Имя Исраэль состоит из двух частей: исра - «будет господствовать, править» и эль - одно из имен Бога. Таким образом, новое имя, данное Яакову Всевышним, противопоставляется прежнему и отражает принципиальные изменения в отношениях между Яаковом и окружающими: Яаков - имя, подходящее для человека, который умеет расставлять ловушки и хитрить; но праотец будет называться именем Исраэль, которое означает «правитель» и «вождь».

Согласно традиции, название любой вещи на Святом языке выражает ее суть. Точно так же имя человека выражает его духовную сущность. Поэтому, согласно еврейскому закону, у еврея обязательно должно быть освященное традицией имя на святом языке - иврите.

Иудаизм объясняет значимость еврейского имени для человека следующим образом. Согласно Каббале, мир был сотворен с помощью «Десяти речений» на святом языке. Буквы «Десяти речений» даруют жизненную силу всем элементам мироздания - даже"безжизненным«, казалось бы, камням и минералам. Каждой сущности мироздания соответствует уникальная, именно ей присущая комбинация букв святого языка. Таким образом, название на святом языке - это сочетание букв, образующих «формулу жизни» данного творения. Не является исключением и имя человека. Учат наши мудрецы, что буквы еврейского имени являются своеобразными каналами-проводниками, через которые еврей получает жизненность и духовную энергию.

Связь имени с жизненными силами, душой человека, иллюстрирует ивритское слово душа (нешама, נשמה). Слово нешама состоит их четырех букв: нун-шин-мэм-hэй. Две средние буквы шин и мем составляют слово «шем» - «имя».

Взять себе еврейское имя - важная заповедь. Говорят наши мудрецы, что Всевышний вывел евреев из Египта в том числе и в заслугу того, что они сохранили свои еврейские имена. Во тьме и скверне египетского рабства евреи утратили многие духовные ценности, но они не стеснялись своих еврейских имен - и были спасены.

Любопытно, что египетскому рабству современные раввины уподобляют советский период в истории России. С тем лишь отличием, что в советское время обычай давать ребенку еврейское имя был практически утрачен. Однако сейчас, когда еврейская жизнь в России возродилась и процветает, пришла пора вернуться к этой древней и святой традиции.

О еврейском имени в первоисточниках

Талмуд

«Откуда мы знаем, что имя оказывает влияние на события жизни? Во второй книге Теиллим сказано: „Смотрите и увидите деяния Творца, ибо Он послал шамот (гнев) Свой на землю“. В этом месте следует читать не шамот, но шемот (имена)».
Комментируя это место Талмуда, Маарша разъясняет: «Владыке Вселенной нельзя приписывать злого умысла и разрушения. Поэтому разъяснили наши мудрецы, что эту фразу из Талмуда нужно прочитывать иначе: „Смотрите - и увидите деяния Творца, ибо Он послал имена на землю“. Смысл этой фразы - в том, что Божественный замысел Создателя нисходит на человека посредством нареченного ему имени».

Рабби Йосеф Каро. Книга Магид Мейшарим

«Человек, носящий имя Авраам, склонен к свершению добрых и благородных поступков, тот, кого при рождении нарекли Йосеф, способен противостоять плотским искушениям и заботиться о пропитании других, так же как Йосеф кормил и содержал своего отца и братьев».

Получение еврейского имени: законы и обычаи

Кто дает имя ребенку

Обязанность дать еврейское имя новорожденному лежит на его родителях. Относительно того, кто из родителей должен дать имя ребенку, в разных общинах существуют разные обычаи. Согласно одному из них, отец дает имя первенцу, мать - второму ребенку, и так поочередно. Существует другой обычай, согласно которому первому ребенку дает имя мать. В некоторых общинах поступают иначе: отец дает имя сыновьям, а мать - дочерям.

Когда дают имя

Мальчику имя дается на 8-й день жизни во время церемонии обрезания , когда, подобно праотцу Аврааму, он вступает в союз с Всевышним.

Девочке дают имя в ближайший после рождения день, когда в синагоге читают свиток Торы (понедельник, четверг или субботу). По окончании чтения произносится молитва за здоровье роженицы и ребенка, во время которой отец называет выбранное имя.

Если ребенку не было дано еврейское имя вовремя, сделать это можно в любой момент. Еврей, достигший возраста совершеннолетия - 12 лет для девочки и 13 для мальчика - может взять себе имя сам. Законы и обычаи здесь те же. Мужчине для этого необходимо пройти обряд обрезания. Без этого он не считается присоединившимся к завету еврейского народа с Богом, и потому не может получить еврейское имя. Женщине достаточно просто прийти в синагогу в любой из тех дней, когда читают свиток Торы, и перед молитвой сообщить шамашу выбранное имя.

Как правильно выбрать еврейское имя

Ребенку

Мы уже говорили о том, что имя человека отражает его сущность, определяет его наклонности и черты характера. Об одном из мудрецов древности, рабби Меире, Талмуд рассказывает, что он умел делать верные выводы о человеке, исходя из нареченного ему имени. Поэтому очень важно выбрать ребенку имя, соответствующее индивидуальным особенностям его души. Наши мудрецы учат, что Всевышний посылает родителям, выбирающим имя для своего ребенка, пророческое наитие, чтобы они не ошиблись и сделали правильный выбор. А воспользоваться этим наитием и сориентироваться в море еврейских имен помогут предписания, которые дает нам освященная веками еврейская традиция:

    Существует древний обычай называть детей именами покойных родственников - отца, матери, бабушки и т.д. Это основывается на предписании Торы, которое гласит о том, что имена умерших не должны стираться из памяти народа Израиля.

    Среди ашкеназских евреев не принято давать ребенку имя человека, который жив. А у сефардов, наоборот, назвать ребенка в честь живого и здравствующего родственника означает пожелать этому человеку процветания и долголетия.

    Широко распространен обычай давать детям имена праотцев еврейского народа, цадиков, известных раввинов. Считается, что заслуги и праведность великого человека помогают тому, кто носит его имя, идти по верному жизненному пути.

    Часто отец дает сыну имя человека, у которого учился Торе.

    Не принято давать мужское имя женщине, и наоборот.

    Запрещено называть детей именами злодеев. Пожалуй, только в «просвещенном» XX веке борцы против традиции не стеснялись давать детям такие имена, как, к примеру, Нимрод. Так звали упоминающегося в Танахе царя, который хотел сжечь живьем праотца Авраама.

    В последние столетия распространился не существовавший в древности обычай давать ребенку двойное имя. Есть ряд устоявшихся «пар»: Иеуда-Лейб, Моше-Хаим, Цви-Гирш, Менахем-Мендл и т.д. Часто одно из имен в «паре» ивритское, а второе - идишское. Они связаны либо по смыслу (например, Цви-Гирш: цви - «олень» на иврите, гирш - на идише. Или Арье-Лейб: арье - «лев» на иврите, лейб - на идиш), либо по звуковой схожести (например, Эфраим-Фишл, Менахем-Мендл). Считается, что ребенку не следует давать двойное имя, состоящее из имен людей, враждовавших при жизни, даже если оба были праведниками.

Взрослому

Приведенные выше рекомендации подходят и для взрослых людей, желающих взять себе еврейское имя. В принципе, Вы можете взять себе любое понравившееся имя. Однако опыт показывает, что многим людям хочется взять себе имя, связанное с уже имеющимся нееврейским по звучанию или смыслу. В этом Вам поможет список возможных способов перевода русских имен в еврейские .

И еще на заметку

Если человек серьезно болен, есть обычай добавить к его имени еще одно. Мужчинам добавляют имя Хаим («жизнь, жив») или Рефаэль («Бог исцелил»). Женщинам добавляют имя Хая («живая»). Такая перемена имени оказывает влияние на судьбу больного и возрождает надежду, как говорится: Мешанэ шем, мешанэ мазаль («изменяющий имя, изменяет судьбу»).

Классификация еврейских имен

Традиционные еврейские имена происходят из разных источников. Условно их можно подразделить на следующие группы:

    Библейские имена, то есть имена, упоминаемые в ТаНаХе (Пятикнижии, книгах Пророков или Писаниях). Примеры: Аарон, Давид, Ицхак, Даниэль. Среди них нередко встречаются имена, частично созвучные с одним из имен Бога и выражающие хвалу и благодарность Всевышнему. Пример: Йермияу («Возвысит Бог»), Йеошуа («Бог - спасение»), Шмуэль («Слушайте Бога»).

    Талмудические имена - имена мудрецов Талмуда. Примеры: Йоханан, Хананья.

    "Природные имена" - имена из мира животных, подчеркивающие положительную черту того или иного существа. Некоторые из них упоминаются в ТаНаХе: Двора, Рахель, Яэль, Йона. Но многие в Писании не встречаются: Арье, Зеев, Цви. Этимология многих из них - слова благословений праотца Яакова и Моше рабейну.

    Имена, происходящие от названий растений, которые перечисляются ТаНаХе. К примеру: Тамар, Шошана, Алон, Орен, Орана, Авива.

  • Имена ангелов, встречающиеся в Священном писании - Рефаэль, Михаэль.

Как взять еврейское имя

Еще в глубокой древности с выделением человека из стаи, появилась потребность в знаке, обозначающем его как личность. Так рождается имя (кличка, прозвище).

В имени есть внутренне противоречие. С одной стороны, оно принадлежит конкретному человеку, с другой, — должно определять его как часть целого (семьи, рода, племени, народа). Постепенно это противоречие разрешается с появлением имени личного и имени семейно-родового (фамилии).

На иврите имя – שם шем , фамилия –שם משפחה шем мишпахА , то есть буквально «имя семьи». Вопросמה שמך ма шимхА ? («Какое твое имя?) в современном иврите имеет официальный оттенок. Его могут задать на работе, в больнице, в банке. В обычной жизни обычно спрашивают – איך קוראים לך эйх корИм лехА? (М), эйх корИм лах? (Ж) («Как тебя зовут?»).

Танахические имена в иврите

В течение многих веков основным источником еврейских имен были ТАНАХ (Священное писание) и Устная Тора (талмудическая литература). В ТАНАХе содержится 2800 имен, но, естественно, не все из них используются в наше время.

Во многих случаях еврейское имя играло роль оберега, призывало Защитника. Поэтому в нем часто присутствовало одно из имен-эпитетов Бога, имеющее отношение к понятию «сила». Именно этот смысл стоит за словом אל Эль. Это слово часто употребляется в, так называемом, «множественном числе величия — אלוהים ЭлоhИм – «Всесильный»,

Речь идет о таких именах, как:

  • ישמאל Ишма-эль — «Услышит Бог (Всесильный)»
  • אליעזר Эли-эзер — «Бог мой- защита»
  • מיכאל Миха-эль — «Кто, как Бог?»
  • רפאל Рафа-эль — «Исцели, Бог»
  • גבריאל Габри-эль — «Укрепи меня, Бог»

Интересно имя Исраэль, состоящее из имени Бога –אל «Эль» и глаголаשרה сарА – «бороться, сражаться». В принципе, это имя можно истолковать, как «Бог будет бороться» (ישרה исрА – форма будущего времени). Однако по традиции его понимают как «боровшийся с Богом».

Внук Авраама Яаков в ущелье Ябок (Иавок) боролся с тем, кто пытался преградить ему дорогу в Землю Обетованную. Считается, что это был божий посланник, отправленный чтобы испытать прочность веры Яакова. Поэтому тот, кто в дальнейшем получил странное имя «боровшийся с Богом», в действительности поступал по его воле.

Не случайно имя ישראל ИсраЭ ль – «Израиль» стало в дальнейшем самоназванием еврейского народа, а впоследствии — и государства.

Прежнее имя праотца – Яаков — связано со словами עקב Экев — пятка, глаголом עקב акАв – обошел, עוֹקְבָה оквА — обман, хитрость. Яаков не всегда был воплощением праведности. Он мог схитрить в истории с первородством, обмануть своего тестя Лавана, отправить впереди себя женщин и детей, опасаясь встречи с разгневанным братом — Эсавом.

Когда Яаков выполнил волю Бога, он стал другим. Именно тогда он и получил право нести в своем имени Исраэль частицу Творца.

Многие танахические имена означали провозглашение веры во всемогущество Творца:

  • אֶלְנָתָן ЭльнатАн и נְתַנְאֵל Нетан’Эль («Бог дал»)
  • אֶלְיָשִּׁיב ЭльяшИв («Бог возвратит»)
  • יְרַחְמְאֵל ИерахмеЭль («Бог смилостивился»)
  • אֶלְיָקִים ЭльякИм («Бог восстановит»)
  • יוֹסֵף ИосЕф («Да прибавит [Бог]»).

Сейчас для большинства ортодоксальных евреев произнести «истинное имя Бога» (так называемый, Тетраграмматон) или что-либо похожее на него считается верхом кощунства.

В эпоху Первого Храма дело обстояло иначе. Величайших пророков Израиля звали ישעיהו Иешаяху (Исайя) – «Спасение мое Господь», אליהו Элияху (Илия) – «Бог мой Господь». Части этих имен, звучащие как יָהוּ־ (-яhу) или יָה־ (-ия) содержат буквы того самого непроизносимого имени. (Как в именах מתניה Матания «Одари меня, Господь» или אדוניה Адония –«Господин мой — Господь»)

Кстати, и фамилия премьер-министра Нетанияху נתניהו (нетаньЯhу ) произошла от древнего танахического имени. Иногда оно встречается и сейчас. Имя это, скорее всего, означает «дар мой Господь».

Определительные имена

Имя далеко не всегда имя было фразой или обращением. Так называемое, «атрибутивное» (определительное) имя показывает, как воспринимают его носителя окружающие. Определительные имена больше характерны для женщин.

Женских персонажей в ТАНАХе гораздо меньше, чем мужских, хотя многие из них хорошо известны.

Все знают жену Авраама Сару, но вряд ли задумываются, что это слово однокоренное со словом שר сар – «министр». В ТАНАХе оно означает «носитель власти, господин», поэтому имя Сара можно перевести как «госпожа».

Женщины часто носили и носят сейчас имена животных:

  • יעל яЭль – «серна»,
  • צביה ЦвИя – «лань»,
  • אילה АйялА – «дикая козочка», и даже
  • רחל РахЕль — «овца».

Мужчины выбирали названия более солидные и грозные:

  • דוב Дов — «медведь»,
  • זאב ЗэЭв – «волк»,
  • אריה Арье – «лев».
  • ТамАр – «пальма»,
  • ХадАсса – «мирт» (известное всем официальное персидское имя этой царицы было Эстер).

В наше время популярны такие «растительные имена», как:

  • אורן Орен — «сосна»,
  • ורד ВЕред — «роза»,
  • כלנית КаланиИт – «анемон»,
  • נורית НурИт – «лютик»,
  • לילך ЛилАх – «сирень»,
  • אלה ЭлА – «фисташка»
  • רקפת РакЭфет – «цикламен».

В России вряд ли родители назовут сына «дубом», а в Израиле мужское имя אלון АлОн встречается довольно часто.

В иврите существуют женские имена, связанные с драгоценностями, например:

  • פנינה ПнИна «жемчужина»,
  • עטרה АтарА «корона»,
  • זהבה ЗахАва – «золотая»,
  • כספית КаспИт – «серебряная»

Имена могут указывать на отношение родителей к ребенку:

  • חנה ХАна — (возможно от חןхен – «миловидность»),
  • ידידה ИедидА – «дружелюбная, близкая»,
  • חגי ХагАй – « родившийся в праздник» или «праздничный».
  • אור(ה) Ор (Ора) – «свет» (это имя часто выбирают себе Светы – репатриантки из России),
  • גיל Гиль – «веселье»,
  • שי Шай – «подарок, дар»
  • אביבה АвИва – «родившаяся весной» или «весенняя».

По аналогии с библейскими, сейчас тоже существуют имена-фразы. Но в них содержится не обращение к Творцу, а, скорее, родителей к ребенку:

  • אורלי Орли – «мой свет»
  • ליאת ЛиАт – «ты для меня».

Имена, связанные с образованием Израиля

С 30-х гг. в Израиле распространяются имена, отражающие надежду на построение будущего государства:

  • דרור Дрор – «свобода»,
  • עמיקם АмикАм – «народ мой восстал»,
  • יגאל Игаль – «он будет освобожден»,
  • גאולה ГеулА — «Освобождение, Спасение»

Появляется даже редкое имя עליה АлиЯ – репатриация. Операция Израильской армии на Синае в 1956 г. породила женское имя – סיני, סיניה СинАй, СинАйя .

Гематрия имен в иврите

Каждой букве еврейского алфавита соответствует определенное числовое значение.

Гематрия

На основании этого в еврейской мистике родилось понятие гематрии – числового значения слова. Оно образуется сложением числовых значений букв. Например, значение имени משה МошЭ — Моисей по гематрии будет равняться 345 (40+300+5).

В определенных направлениях еврейской мистики считается, что слова, имеющие одинаковую гематрию, связаны между собой. Поэтому в некоторых традиционных семьях стараются выбирать жениха и невесту, так, чтобы их имена сочетались по гематрии, а родители избегают давать детям имена, гематрия которых имеет негативное значение. Например, 446, соответствующее гематрии слова מות мАвет – «смерть».

Составные имена в иврите

В библейские времена и в эпоху Талмуда существовали имена-прозвища, из которых впоследствии образовались фамилии. Для мужчин они начинались с בן бен — илиבר бар — «сын», для женщин –בת бат- «дочь». Далее следовало либо имя родителя или другого предка, либо существительное, означавшее характеристику человека.

  • בן יהודה Бен-Йеhуда — «сын Иеhуды»,
  • בר מזל Бар-Мазаль – «сын звезды», (в смысле, «счастливый»),
  • בר כוכבא Бар-Кохба – тоже «сын звезды» (по-арамейски, в смысле «Избавитель»),
  • בת יאור Бат-Йеор — «дочь Нила».

Основатель хасидизма, которого звали Исраэль, был известен какטוב בעל שם Бааль-Шем-Тов — «владеющий добрым именем». Причем, подразумевалась не хорошая репутация его носителя, а то, что ему известно тайное Имя Бога. Кстати, само слово השם, ה’ (hа-шем , иногда просто буква hэй с апострофом) в религиозном контексте часто означает Бог.

Имена в иврите – сплав истории и современности

Для еврейской культуры характерна готовность вбирать в себя новое, не отбрасывая старое.

Поэтому нет ничего необычного в том, что в современном Израиле

  • десятилетний сорванец носит имя священника Первого храма Эвьятара,
  • его старший брат назван Зеевом по имени Жаботинского или Герцля,
  • одну младшую сестру зовут Каланит (по названию весеннего израильского цветка)
  • другую — Синая (в память дяди, погибшего в боях на Синайском полуострове),
  • а третья, Жаклин, носит имя покойной бабушки из Алжира.

В еврейских именах отражена история народа. Они говорят об особенностях его самосознания и взаимодействия с окружающими культурами.

С личными именами у советских евреев возникали некоторые проблемы (а для тех, кто остался в СНГ, они остались и поныне). Не так чтобы очень большие, были и посерьезнее - но все же... Действительно, как назвать ребенка? Традиционные имена наподобие Сары и Абрама, которыми пользовались тысячелетия, стали звучать «не в тему», или, вернее, звучать как дразнилки. Приходилось подстраиваться под русские имена, но и это было непросто. Они не всегда удачно сочетались с библейским отчеством и предательской фамилией.

Однако, как всегда, евреи приспособились. Они стали предпочитать имена общепринятые, стало быть, «русские», «как у всех», но в то же время и не совсем, с легким оттенком иностранности: Альберт, Марк, Аркадий, Эдуард, Жанна, Элла... Или же прибегали иногда к маленькому акустическому обману: ребенок вместо Моше нарекался Миша, вместо Баруха — Борис, вместо Ривки — Рита... Обычные русские имена. И в то же время — почти еврейские. Нет проблем.

Но что же такое обычные русские имена? Не будем заниматься ономастикой, просто вспомним известные факты. В большинстве случаев русские имена ведут происхождение из греческого языка (Николай — «победитель», Василий — «царь» и т. д.) или — много реже — из латинского (Валентин — «крепкий», Иннокентий — «невинный»). Истинно славянских имен у русских так мало, что их можно пересчитать по пальцам: Владимир, Светлана, Людмила, всевозможные «славы» — Святослав, Ярослав и пр. Вот, пожалуй, и все. Славянское происхождение других имен уже сомнительно. Олег (Ольга), Глеб, Игорь, вероятно, пришли в Россию вместе с варягами. Вадим («последний русский славянин», как значится у Лермонтова) — имя персидское. Нерусское происхождение русских имен вполне объяснимо: детей нарекала при крещении церковь, религия пришла на Русь от греков, и, понятно, прежние, «языческие», имена были искоренены и заменены Филиппами и Александрами. Со временем пришлые имена настолько обрусели, что никто не задумывается теперь об их происхождении и смысле.

Среди множества употребляемых ныне в России имен мы выделяем «настоящие русские». В нашем представлении это имена, идущие из глубинки, из недр, сермяжные, простые, православные, народные, не испорченные модой, образованием и иностранщиной, те, что носили, к примеру, персонажи пьес Островского: Авдей, Агей, Савелий, Иван, Гаврила... Приглядимся к ним пристальнее.

Имена давала православная церковь — это верно. Но она нарекала детей в честь древних библейских праведников или святых и мучеников. А святые эти, в свою очередь, нередко получали имена опять-таки в честь библейских героев и пророков. Последние, как можно догадаться, были евреями, и потому еврейские имена проникли в русский (да и, конечно, не только в русский) язык и прочно там окопались. Некоторые из них Россия приняла почти без изменений, другие же узнать не всегда просто: сначала они переиначились на греческий лад, потом на славянский. Однако, приглядевшись, можно угадать в Ереме пророка Иеремию, а уж в Исае опознать Исайю много проще.

В силу несходства языков и несовершенства перевода библейские имена часто звучат по-гречески, а затем и по-русски не так, как в иврите. Звук «б» обычно переходит в «в» (Варфоломей, Вениамин); впрочем, и в иврите существует то же чередование звуков. Звук «х», передаваемый буквами «хет» и «хей», в греко-русском варианте исчезает совсем или же (как иногда и в иврите) передается звуком «а» («я»). Так, вместо пророка Элияху появляется Илья-пророк. «Ф» иногда переходит в «т» или «в». Греки не умели произносить звуки «ш» и «ц», поэтому вместо Моше они говорили Моисей, вместо Шломо — Соломон. По этой же причине у русских вместо Шошаны появилась Сусанна (в других языках — Сюзанна). В иврите это имя происходит от слова «шеш» — шесть (оно попало и в русский язык) и означает прелестную, чистую, белую шестилепестковую лилию. Когда я учился в институте, у нас в группе была девушка с этим именем, и она очень его стыдилась... С началом эмансипации евреи стали заменять лилию на «международно» звучащую Розу; вот почему это имя было столь распространено где-нибудь в Одессе.

Теперь нам понятно, как имя Элиша («спасение в боге») превратилось в русского Елисея, знакомого всем по сказке Пушкина о мертвой царевне и семи богатырях. Здесь кстати сказать о сочетании букв «эль», которое часто встречается как в начале, так и в конце имени.

Оно обозначает «Бог». Например, Рафаэль — это «исцеление божье». В русско-греческой традиции окончание «эль» звучит как «ил»: Михаил («кто как бог»; тот же смысл имеет имя Михей), Гавриил (т. е. Гаврила) и т. д. Последнее имеет в своем корне слово «гевер» — «мужчина и означает «муж божий». Так что знаменитые строки «Служил Гаврила хлебопеком, Гаврила булки испекал» этому имени явно не подходят.

К этой же группе относится имя Даниил (Данила) — «судья божий» (слово «дан» означает «судил»). Знатоки Библии помнят, как Даниил мастерски рассудил происшествие с Сусанной (Шошаной) и старцами, ставшее предметом картин множества первоклассных живописцев, в том числе русских (нечастый случай, когда библейский сюжет дает повод изобразить обнаженное женское тело). К семье на «эль» принадлежит и Лазарь (Элиазар — «помогающий богу»).

Непроизносимое имя Бога передается еще буквой «хей», которой иногда предшествует буква «йуд». В русском языке эти буквы действительно не произносятся или же звучат как окончание «ия» или «йя»: Захария (Захар) — «помнящий бога», Иеремия (Еремей) — «возвышенный богом» (буквы «р» и «м» составляют корень слова «поднимать»; например, «рама» — «высота»). Имя Исайя (Исай) означает «божье спасение» (знает ли об этом Александр Исаевич Солженицын?), а Авдей — «раб божий» (в иврите ему соответствует имя Овадия). «Авад» — это раб; родственно ему слово «авода» — работа; впрочем, кто в Израиле не знает этого слова?

Как говорится, где Авдей, там и Матвей. Что общего у Матвея с яичницей? Ничего. Поговорка так прямо и говорит: «Не путай божий дар с яичницей». Матвей по гречески именуется Матфей (например, «Евангелие от Матфея»). «Ф» в Матфее — это не «ф», а «фита», которая по-гречески называется «тет» и звучит как «т». Прибавьте к этому косвенное обозначение имени бога «х», и получим «Мататеяху» — «божий дар». Знаменитый историк Иосиф бен Мататеяху, записанный в римских метриках как Иосиф Флавий, в советском паспорте значился бы просто как Иосиф Матвеевич.

Выдающийся художник XVII века Никитин, создавший всемирно известные фрески в церкви Ильи-пророка в Ярославле, носил имя Гурий. Имя довольно распространенное. Самый популярный в России водевиль называется «Лев Гурыч Синичкин». О Льве поговорим потом, а Гурий означает на иврите «щенок», «львенок». Получается, что Лев Гурыч — это «лев — сын львенка». Как бы чувствуя эту несуразицу, Ленинградский театр комедии, которым руководил замечательный режиссер Акимов, создал водевиль-перевертыш «Гурий Львович Синичкин». Кстати, Аким (Иоаким) — тоже еврейское имя, означающее «поставленный богом» («кам» — встать). Однако далеко не все имена заключают в себе обозначение Бога. Например, имя Агей имеет своим корнем «хаг» — праздник, а имя Амос (оно тоже теперь встречается чаще в виде фамилии Амосов) — «тяжелый». Еще одно популярное русское имя (и еще более частая фамилия) — Назар: «отрешенный, воздержанный». К этому же корню относятся еврейские слова «минзар» — монастырь, «назир» — монах и пр.

Знающим хоть немного иврит несложно понять, что имя Савелий происходит от слова «саваль» — «терпеть, страдать». И совсем не надо знать иврит, чтобы догадаться, что Савватей это просто-напросто «субботний». Герой русских былин, легендарный Садко, тоже носил еврейское имя. Ведь Садко — это славянская форма имени Садок, родственное слову «цадик» («праведник»). Имя Вениамин (Бениамин) означает, естественно, «сын правой руки», Семен (Шимон) — «услышанный», Ефрем (Эфраим) — «плодовитый», Иона — «голубь», Вавила — «смешение» (этот же смысл имеет название города, в котором происходило легендарное «вавилонское столпотворение»).

Имя Самсон, или Сампсон, из моды вышло ныне, но ранее оно было весьма распространено, да и сейчас нередко встречается в виде фамилии. В Петербурге есть Сампсониевский проспект, названный по имени старинной Сампсониевской церкви. На ее дворе похоронен русский государственный деятель Артемий Волынский, казненный при императрице Анне. Потом Сампсониевский проспект перекрестился в проспект имени Карла Маркса, а сейчас снова стал Сампсониевским. Самсон (Шимшон) — имя очень древнее, возможно, еще языческое, и означает оно «солнечный». Главный, самый большой и самый знаменитый фонтан Петергофа, сооруженный по приказу Петра Первого, представляет собой скульптурную группу «Самсон, раздирающий пасть льва». Он символизирует победу России над Швецией в Северной войне, давшей русским выход к Балтийскому морю. Это, вероятно, единственный в мире памятник легендарному еврейскому силачу Мог ли кто-нибудь подумать, что герой войн против филистимлян станет символом России?

Если бы я состоял в каком-нибудь националистическом русском товариществе, эта статья меня бы не обрадовала. К счастью (подумал бы я), есть по крайней мере одно действительно русское имя, воплощение России и русскости. Это имя носили и «основатель великой державы, царь московский Иван Калита» (Коржавин), и Иоанн Грозный, за свой буйный нрав прозванный в народе Четвертым (так шутил историк Марк Петров). Иванушка-дурачок, Ванька-Встанька, Иван, родства не помнящий, Иванова ночь, кричать на всю Ивановскую, русский Иван... Сколько ассоциаций!

Но Иоанн (Иоханан) — классическое еврейское имя. В основе его лежит корень «хан» («хен»), означающий «благо, радость», а само оно переводится как «божья благодать» (тот же корень и то же значение у имени Ананий и производной от него фамилии, очень распространенных в России). Имя Иван (как и множество других еврейских имен) вошло во все европейские языки в форме Джон, Жан, Хуан, Иоганн и т. д. Помните, как у Козьмы Пруткова фигурирует (разумеется, в ироническом контексте) философ «Иван-Яков де Руссо»? Кстати, «Яков» имеет значение «пятка, след». Яков, как известно, был близнецом Исава, с которым у него был спор за первородство. Он должен был родиться первым, уже показалась его пятка, но потом она исчезла, и первым вышел из чрева все-таки Исав, а Яков — «вслед» за ним. Вот два объяснения этого имени.

Иван напоминает нам, что пора перейти и к женским именам. При чем тут Иван? Связь очень проста. Имя Иоханан имеет женский эквивалент — Хана (с тем же переводом). Хана — это русская Анна. На Украине и в Польше это имя сохранило форму, более близкую к ивриту, — Ганна. Интересно, думал ли об этом великий друг евреев Гоголь, давая это имя ясноокой героине «Майской ночи»?

Анна, как известно, была матерью богородицы Марии (Мирьям). Тоже не самое редкое русское имя. Означает оно, возможно, «госпожа». Подругой Марии была Елизавета (Элишева — «почитающая бога»), мать Иоанна Крестителя. Спустя тысячелетия другая Елизавета сменила на русском троне другую Анну... Однако женских имен в Библии не так уж много — в сотни раз меньше, чем мужских. Это вполне объяснимо: великая книга интересовалась прежде всего главой рода и его деяниями, остальные домочадцы упоминались, как правило, вскользь, в виде формулы наподобие «и скот его, и дети его, и жены его». Есть, правда, в русских святцах и Сарра, и Рут (Руфь), и Эсфирь, но они не прижились на российской почве, хотя часто встречаются на Западе. К названным именам можно добавить лишь Тамару («пальму»), пришедшую из иврита в Россию через Грузию, упоминавшуюся ранее Сусанну, Серафиму («пламенную») и, пожалуй, Раю.

И наконец, еще одна любопытная подробность. Еврейские имена переходили иногда в греческий и латынь, а оттуда и в русский язык не только в явной, но и в скрытой, переведенной форме. Например, всем известно исконное русское, а наделе греческое имя Федот. Оно означает «данный богом». Есть и действительно русский эквивалент этого имени, точно переведенный с греческого, — Богдан. Однако и «Федот» — это перевод с иврита имени «Натанияху». Оно встречается в России (в основном у евреев) в первозданной форме «Натан». Вот уж действительно Федот, да не тот! Точно так же Макар — это перевод на греческий имени Барух — «благословенный». В латинском варианте это имя принимает форму Бенедикт (Венедикт). Имя Хаим («жизнь») звучит на латыни (и по-русски) как Виталий и т. д. Вполне возможно, что частое среди евреев имя «Лев» является переводом популярного в иврите имени Арье.

В европейских языках есть поговорка «Изменить Савла на Павла». Смысл ее примерно таков, что нет резона называть одно и то же разными именами, менять шило на мыло. Поговорка основана на том, что некогда римский военачальник еврей Саул (Савл), обратившись в христианство, взял себе новое смиренное латинское имя Паулус («маленький, ничтожный»); впоследствии он стал знаменитым апостолом Павлом. Но надо ли прочим евреям изменять имена своих детей с Савла на Павла? Право же, еврейские имена ничуть не хуже прочих. И намного д ревнее. Но если все же житель Москвы или Рязани «Израиль Финкельштейн» захочет дать своему сыну настоящее русское имя, пусть прежде внимательно прочитает эту статью.

В современном русском языке собственно славянских имен крайне мало. Большая часть происходит из греческого, латинского или древнееврейского языков. За примерами далеко ходить не надо. Михаил, Гавриил, Еремей, Вениамин, Матвей, Елизавета и даже Иван - это еврейские имена по происхождению.

Да, безусловно, они русифицировались, и трудно в Осипе увидеть Иосифа, в Акиме Иоакима, а в Семене - Шимона (Симеона), как и в Анне - Ханну… Но этимология их именно такова.

В эпоху погромов и гонений, массовых репрессий быть евреем в России, Польше, на Украине становилось все сложнее. И поэтому наблюдалась и обратная тенденция. Люди, у которых были еврейские имена, охотно заменяли их в документах на звучащие «по-русски» (по-польски, по-украински). Так Барух становился Борисом, Лейба - Львом, а Ривка - Ритой.

По традиции мальчики получают еврейские имена во время обряда брит-мила (обрезание). Девочки же - традиционно в синагоге, в первую же субботу после рождения. Позднее стало практиковаться наречение новорожденных во время церемонии Бат Шалом, которая обычно происходит в вечернее время, в первую пятницу после завершения первого месяца ребенка.

Еврейские имена используются в синагоге (в документах),

наряду с упоминанием имени отца (например, Давид бен [сын] Авраам, или Эстер бат [дочь] Авраам), хотя все чаще можно наблюдать и указание имени матери. Уже в двенадцатом веке был установлен запрет на наречение детей именами живущих членов семьи. Ашкенази в целом соблюдали этот запрет, а - нет. Среди последних имеется традиция называть первого сына именем деда по отцовской линии, а второго - деда по материнской линии. Также и с наречением дочерей. Старшая получала имя бабушки со стороны отца, вторая - бабушки по матери.

Интересны и духовные практики, связанные с антропонимами. По традиции считается, что имя несет особую экзистенциальную суть, послание. Что оно определяет не только характер, но и судьбу младенца. По этой причине присвоение имени еврейскому новорожденному является ответственным делом. Выбирают родители, но считается, что это Всевышний наделяет их даром пророчества. Ведь имя, данное ими, человек носит вечно.

Это его будут произносить, удостаивая мальчика чести читать Тору, когда ему исполнится 13 лет, и он начнет соблюдать заповеди Бога. Это же имя будет зарегистрировано в ктубе Им будут его называть супруга и близкие. Интересно, что по традиции, если болезнь угрожает жизни человека, к его первому обычно добавляют еще одно. Мужчинам обычно прибавляют имя Хаим или Рафаил, женщинам - Хая. Такая перемена влияет на судьбу больного и дает надежду. Ведь сказано: «изменяющий имя, изменяет судьбу».

В общей сложности можно составить классификацию из пяти основных групп. К первой относятся библейские еврейские имена, которые упоминаются в Пятикнижии и других священных книгах. Ко второй - имена пророков Талмуда. Третью группу составляют антропонимы из мира природы - и здесь открывается истинный простор для творчества. К примеру, еврейские имена мальчиков и девочек со значением «свет, ясный, сияние»: Меир, Наор, Ури, Лиора, Ора, очень любимо имя Ури. Популярны и заимствования из мира растений и животных, подчеркивающие красоту или положительное качество. Илана и Илан (деревце), Яэль (газель), Орен (сосна), Лилах (сирень). К четвертой группе можно отнести имена, которые совпадают с именем Создателя или восхваляют его. Это, например, Иеремия, Иешуа, Шмуэль. Это и Эфрат (похвала), и Хилель (хвалебная песнь), и Элиав, Элиор (свет Всевышнего). И, наконец, пятую группу составляют (Рафаил, Натаниэль, Михаэль), которые воспринимаются как людские.

Еврейские имена, как впрочем и имена других народов, звучат непривычно для слуха человека, говорящего на другом языке. Часто еврейские имена превращали в презрительные клички, и многие носители таких имен были предметами насмешек и познали чувство унижения и оскорблеия.
Кому приятно в русской среде быть Срулем, Шмулем или Песей, Перлей, да просто Сарой или Абрамом? Кого так звали очень хорошо могут вспомнить, а остальные пусть представят- каково это, если у тебя не имя, как у всех, а позорная кличка. Не поймут этого, слава богу, только мои внуки, носящие опять еврейские имена.

Постоянный страх оскорблений вызывал желание не выделяться хотя бы именем, быть как все. Желание не бросаться в глаза, раствориться, привело к заимствованию имен, принципиально ничего общего не имеющих с еврейством. В таких случаях еврейские родители, желая облегчть участь своего ребенка выбирали имена окружающего народа, или нейтральные, романтические, оперные, киношные, книжные... Потому и появились в еврейской среде в России Феликсы, Артуры, Анжелы, Стеллы и Жанны. Так вместе с нами менялись имена. Вернее, имена менялись настолько, насколько менялись мы.
При составлении еврейского генеалогического древа приходится сталкиваться с такой неразберихой имен, когда даже два родных брата могут иметь разные отчества. Я знаю такие случаи, кода один брат был Марковичем, а другй Алексеевичем, старший брат был Семеновичем, а младший Львовичем... Встречается и такое, что в домашнем кругу у человека одно имя, а родственники не предполагают даже, что для сотрудников на работе существует другое... Совершенно нормально, когда, по еврейской традиции, ребенку давали двойное имя, но звали то его или одним именем, или другим, или "слепляли" два имени вместе, Циве-Малка становилась Цивемалкой, Янкив-Эрш звался Янкивершем. А вот о том, Арон-Давиды становились и Аронами и Давидами.
Наши предки, родившиеся до революции, или в первые годы после нее, носили, как правило, ивритские или идишистские имена. В кругу семьи употреблялись именно эти имена, в их полной или краткой форме. Но уже вне дома, для сослуживцев и друзей они часто избегали традиционных имен, переделывая их на русский лад, "опрощая":
Гэршон, Гершл, Гедалий и все имена на "Г" стали Григориями;
Пинхас, и Пейсах называли себя Петрами;
Рухл, Рейзл, Ривка, Рошке -Раисами,
Мендель, Мордко, Мордехай, Мойше и вообще все имена на"М", а также содержащие букву м в средине имени -стали Михаилами.
Имена несозвучные русским переводились свободно и литературно:
Копл - Николай;
Хаскель-Альберт и т.д.
Авигдор-Виктор,
Нафтула, Натан, Наум- Анатолий. А уж Александром мог стать и Шмуль и Абрам не исключалось также, что Мотл мог стать Дмитрием, как впрочем и Давид, и Рахмилэль.
Полная свобода еврейской фантазии. Во время войны многим удалось официально сменить еврейское имя и уже в документах стать Михаилом или Семеном. Тогда советская власть спокойно меняла еврейские имена на русские, и если на памятнике под красной звездой написано "Славин Виктор Львович ", то можно считать, что на станции Гмелинская Сталинградской области погиб русский герой, а не еврей Авигдор Славин, сын Моте-Лейба Славина из местечка Семеновка. Воевали и погибали на фронте уже не Берлы, Борухи и Бузи, а сплошные Борисы.
Вавилонское столпотворение имен пришлось на следующее, на моё поколение поколение.
По-видимому, родители, выросшие в еврейской культуре, и не задумывались о наличие у русских разницы между полным и сокращенным именем, ведь евреи официально носили огромное количество сокращенных и уменьшительно-ласкательных идишских имен. Ничего удивительного, что появилось много кратких русских имен, записанных как полные: Женя, Люба, Маня, Ася, Неля, а не Евгения, Любовь, Мария и т.п. Еврейский слух такое имя не резало, а работники загсов предполагали что у евреев и должны быть чудные имена.

Постепенно беднел набор еврейских имен. В памяти у родителей еще присутствовали и настоящие имена еврейские, и даже часто они рассказывали детям в честь кого, в соответствии со старой еврейской традицией, они так детей назвали созвучными русскими именами, а для созвучия вполне могло хватить одной буквы, да и не обязательно первой. В память Малки называли и Марией и Аллой, в честь Мордки называли детей Марками или Михаилами, в честь Лейзора- Леонид или даже Людмила. И никакого предела полёту еврейской фантазии... Евреи не хотели быть евреями, но окружающий их русский народ совсем не хотел, да и сейчас не хочет, чтобы евреи считались русскими.
Однако, евреи присвоили себе наиболее для них подходящие русские имена. Эти "узурпированные" имена (Борис, Михаил, Аркадий, Семен, Илья, Леонид, Григорий, Марк) опять становились еврейскими и по вновь возникшей традиции этими именами в русских семьях детей практически не называли. Исключение составляет имя Александр, распространенное как в русской, так и в еврейской среде. Интересно, что хотя имя Александр всегда пользовалось особым уважением у евреев, т.к. со времен Александра Македонского оно вошло в еврейскую традицию, родители, обращаясь к этому имени, скорей всего того и не ведали.
Очень охотно в еврейских ассимилированных семьях давали имена, "модные" по всей стране: Феликс, Владимир, Эдуард, Вадим...
В третьем поколении после ревоюции для детей уже просто использовались русские имена, лишенные всякой связи с еврейскими: Валерий, Дмитрий, Анатолий, Елена, Марина... или, опять же, имена, отражающие одно из общих правил выбора имени в инонациональной среде - имена иностранные: Анжела, Алиса, Роберт, Леонард, Виктория.
Катастрофа и ассимиляция изменили и нас и наши имена.
Только мизерная часть советского еврейства, не желавшая ассимилироваться, давала своим детям еврейские имена, да и то в русской транскрипции: Соломон, Иосиф, Давид, Мирон, Эсфирь, Дина, Исаак, Рахиль, Яков.
Вот с таким багажом мы прибыли в Израиль...
Время покатило назад: старики вспомнили и вернули себе свое прежнее, почти забытое имя, которого так стеснялись в "той" жизни. Харитон опять стал Хуной, Алесандр-Шмулем, Римма-Ривкой, Ира-Зстер, а Софья вспомнила, что мама звала ее Сарой. Молодежь, носившая русские имена, поступила так же. Еврейский народ умеет приспособиться:Божана стала Кариной и я знакома с Василием, который теперь Иосиф.
А незнакомые с еврейской традицией, ассимилированные еврейские родители продолжают и в Израиле давать своим детям звучные иностранные имена, с которыми, по их мнению, можно прожить в любой стране: Даяна, Леон, Тони, Николь, Литиссия. Конечно, начали появляться библейские имена. Иногда даже так: первый ребенок - Никита, второй - Моше. Появились ивритские имена, зазвучали Ариэли, Гэулы, Альмоги, и только не возвращаются к нам ласковые идишские имена. ....

Бабушка Ася





error: Контент защищен !!